22:22

Название: Веритасерум (Veritaserum)
Оригинал: boards.theforce.net/non_star_wars_fan_fiction/b...
Автор: alley_skywalker
Переводчик: Команда ПС
Бета: Команда ПС
Разрешение на перевод: получено
Рейтинг: PG-13
Категория: джен, гет
Персонажи: Антонин Долохов, Люциус Малфой, Нарцисса Малфой, Беллатриса Лестранж, Рудольфус Лестранж, Северус Снейп, Том Реддл, Августус Руквуд, Игорь Каркаров, Джек Эйвери, Рабастан Лестранж, Андре Розье, Ивэн Розье, Теодор Мульсибер, Уолден Макнейр, близнецы Кэрроу, оригинальные персонажи и другие
Жанр: драма, боевик, юмор, флафф - "всего понемногу", по определению автора
Размер: мини (58 тысяч знаков)
Дисклеймер: Все права на персонажей принадлежат Дж. К. Роулинг
Саммари: 100 драбблов о нескольких поколениях Пожирателей смерти, преимущественно о молодых годах старшего поколения.
Примечание : перевод выполнен на командный конкурс «Битва за Англию»

читать дальше

@темы: Эйвери, Перевод, Джен, Ивэн Розье, Фик, Мальсибер, Конкурсная работа, Беллатрикс Лестрейндж, Рудольфус Лестрейндж, Текст, Северус Снейп

Комментарии
02.07.2011 в 22:22

читать дальше
02.07.2011 в 22:23

читать дальше
02.07.2011 в 22:23

читать дальше
03.07.2011 в 18:21

верховный аллюзионист
Cвоеобразный взгляд на тему у автора. ))
8/10
04.07.2011 в 17:30

простейшество
Ивэн с отчаянной решимостью вжимал под плащом палочку.
куда?)
7
6

в целом очень своеобразно и всё вместе складывается в достаточно цельную картину, но автор написал скорее на драбблы и однострочники, а нечто вроде кратких пересказов различных сюжетов или отрывков из больших фиков.
05.07.2011 в 00:48

Лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть.
Очень понравилось. Смущало только то, что , как мне показалось, иногда сбивалась хронология. Хотя, возможно, "так было задумано". 9/9
05.07.2011 в 19:19

Мастер трансфиругации (C).
К сожалению, элемент игры в этом творчестве преобладает над литературными достоинствами. Да, это круто: написать 100 драбблов на заданные темы, но самого смака драббла, как законченного произведения с вывертом, своеобразного анекдота, практически ни в одном из сотни не чувствуется. В целом вышло такое дырявое творчество по мотивам личного фанона автора, который, увы, ничем особо не впечатлил.
Перевод небрежен: попадаются и ошибки, некоторые предложения слишком тяжелы, во многих местах переводчик совершенно не чувствует стиля.
7/7
07.07.2011 в 17:51

Живет в сказке
Перевод хороший, а сами драбблы не очень интересные.
9/6
17.07.2011 в 00:59

респект переводчику за работу :beer:
20.07.2011 в 13:26

«Не ведьма, а еще хуже» (с)
Перевели хорошо, но выбор для перевода не понравился. Скучный.
8/6
21.07.2011 в 11:15

Неоднозначный выбор фика для перевода.
Это, конечно, не драбблы. Я даже не знаю, как определить жанр. В принципе, прочитав десятка три, поддаешься ритму и уже какую-то изюминку в этом видишь. Другое дело, что тут очень много личного фанона автора (типа пейринга Долохов/Беллатрикс), который без обоснуя проглотить трудно, а обоснуя формат не предусматривает.
Но работа, конечно, проделана большая - и автором, и переводчиком.
21.07.2011 в 11:32

Бредоmaker.
Мне понравилось. Качественный перевод, хороший фик.
10/10.
25.07.2011 в 00:59

broken object repaired with gold
Перевод сыроватый. Автору уже даже не хочется задавать много вопросов.
Неожиданно понравились последние фрагменты - в канонической вселенной всё так и есть, опять заводи сначала.
7/8.
25.07.2011 в 16:56

На АБ kozyabozya с 12.12.2007
9/7 какие-то детские драбблы. без перчинки и изюминки. в общем не наша кухня:)
28.07.2011 в 21:19

Поттеру на заметку. Главное правило серпентолога - чем ярче окрас, тем ядовитей особь.
Понравилось.
8/10
29.07.2011 в 18:22

...рискните...
А по-моему как раз очень много перца и изюма...
Второй раз не могу дойти до конца, но не из-за скуки, а из-за насыщения...
9/10
29.07.2011 в 19:34

Зло-это точка зрения...
8/8
29.07.2011 в 20:23

Солнце взойдёт!
Очевидно, я не в состоянии оценить такой фик. Для меня здесь всё же набор драбблов. Я честно пытался соединить их в более или менее цельную картинку, но толком этого не получилось: всё равно история выходит со многими и многими разрывами, а усиливается это впечатление сбоями в хронологии. Так и не понял, зачем тут временные скачки.

читать дальше

10/6